Translation and review updates

Nowa wersja Biznesu Filmowego wprowadza kilka istotnych zmian i usprawnień w recenzjach. Pojawienie się sequeli wymusiło znaczne rozbudowanie ilości warunków, które wpływają na ich tworzenie. Niezbędne było dodanie wielu zależności pomiędzy nowym filmem, a oryginałem, począwszy od jego oceny, przez wartości poszczególnych parametrów scenariusza, po obecność lub brak konkretnych twórców oraz oceny ich występu w obu częściach. Zależności są dosyć skomplikowane izobaczymy jak będą sprawdzać się w praktyce. Sugeruję jednak uważne przyglądanie się nowym recenzjom 🙂

Inne zmiany dotyczące tłumaczenia recenzji zostały wymuszone przez politykę Google. Otóż do tej pory, w wersji anglojęzycznej gry, oryginalne recenzje, które są tworzone w języku polski, były na żywo tłumaczone z wykorzystaniem API udostępnianego przez usługę Google Translate.

Niestety jakiś czas temu otwarte API zostało zamknięte i można z niego korzystać tylko w przypadku posiadania płatnej subskrypcji. Niezbędne więc było dokonanie modyfikacji w kodzie polegającej na rezygnacji z tłumaczenia online (które też czasami sprawiało nieco problemów) na rzecz posiadania wcześniej przetłumaczonych (offline’owo) fraz w oddzielnym pliku. Zmiana ta powinna nieco poprawić jakość translacji (choć tylko w niewielkim stopniu, bo nadal zdecydowana większość tekstów została przetłumaczona automatycznie).

Kolejna nowa, bardzo użyteczna, funkcja to mechanizm pozwalający na automatyczną aktualizacji recenzji. Automatyczna aktualizacja twórców wprowadzona wraz z serwisem MovieStats, sprawdza się bardzo dobrze i pozwoliła na niezależną poprawę lub rozszerzanie bazy twórców bez potrzeby wypuszczania nowej wersji gry. Podobny mechanizm postanowiłem stworzyć dla recenzji.

Od teraz będę miał możliwość aktualizowanie ich bez potrzeby przygotowywania nowej wersji gry. Jedyna różnica w stosunku do aktualizacji twórców to taka, że aktualizacja recenzji będzie dokonywała się w tle, podczas uruchamiania, a gracz nie będzie informowany o dokonaniu aktualizacji żadnym wyskakującym okienkiem (ilość wyskakujących okienek przy rozpoczęciu gry i tak jest już całkiem spora).

Of course, you will able to check the version of the files used in the review, in the window About Reviews.

Na koniec słowo do wszystkich chcących pomóc w ulepszaniu gry. Jeżeli masz ochotę i umiejętności aby potłumaczyć teksty recenzji z języka polskiego na angielski to oczywiście zachęcam do kontaktu ze mną, tekstów do tłumaczenia wystarczy dla każdego

%d Bloggers like this: